close

五年級國語第八課,化為千風。

這是一課簡單的課文,卻可以做很多的教學活動。

雖然五年級的孩子,對「死亡」還似懂非懂,但這首詩的背後能說出很多故事。

以下是英文原文與中文課文。

〈I am a thousand winds〉

〈化為千風〉

Do not stand at my grave and weep;

請不要佇立在我的墳前哭泣,

I am not there, I do not sleep

我不在那裡,我沒有長眠。

I am a thousand winds that blow.

我是吹拂的千風,

I am the diamond glints on snow.

我是在白上閃耀的光芒,

I am the sunlight on ripened grain.

我是映照在成熟穀物上的陽光,

I am the gentle autumn rain.

我是溫柔的秋雨。

When you awaken in the morning's hush

當你在清晨醒來,

I am the swift uplifting rush

我是悄聲拍翅急飛的鳥群,

Of quiet birds in circled flight.

繞著你飛翔。

I am the soft stars that shine at night.

深夜,我是溫柔的繁星。

Do not stand at my grave and cry;

請不要佇立在我的墳前哭泣,

I am not there. I did not die.

我不在那裡,我沒有死。

 

化為千風 

化為千風的繪本,作者:新井 滿,圖:佐竹美保,譯:張桂娥,出版社:小魯文化事業

 http://www.youtube.com/watch?v=hnbcrM80llY&feature=related

2003年,由日本小說家新井 滿將這首詩翻譯成日文,在譜上曲子。2006年NHK的紅白歌唱大賽中,由日本美聲歌手秋川雅始演唱奪冠,之後更成為日本ORICON公信榜冠軍。

http://www.youtube.com/watch?v=YXcM2__JWGM&feature=related

詹宏達更將化為千風演唱成閩南語的版本,同樣的曲調,不同的語言,傳達出的卻是相同的感動。

在上課文之前,我們先聽了日文版和閩南語版,在優美曲調和歌聲中,更能體會生命的意義與真諦。人的一生總得面對死亡,在11歲的生命即將發光發熱之初,先以這首正面、簡單、優美卻蘊含生命美好意義的詩文稍微接觸死亡的議題,我想這是很好的。也許孩子們會忘記這首詩、這堂課、這曲子,就像風無時無刻在身邊,我們卻常無感。將來總會有個時刻,傷心、難過、無助,希望他們會想起,這首詩、這曲子、這堂課,「化為千風」。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ju501 的頭像
    ju501

    港坪國小六年二班班級網頁

    ju501 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()